Орловский государственный университет

Экономики и торговли

Горячая линия по вопросам дистанционного обучения:

Проректор по учебной работе 8(4862)-255-004 ФЭ 8(4862)255-009

ФИТиУ 8(4862)-255-008

ФБиР 8(4862)-255-011

ФПТ 8(4862)-255-017

e-mail: ogiet@orn.ru; ogiet@ogiet.ru

Публикация

Материалы конференции будут опубликованы в форме сборника научных трудов, направлены для индексации в РИНЦ (eLIBRARY.RU) и разосланы авторам в электронной версии.

Лицензионный договор на передачу издателю (ФГБОУ ВО «ОрелГУЭТ») простых (неисключительных) прав на публикацию, воспроизведение, тиражирование и доведение до всеобщего сведения произведения науки, литературы или искусства (статьи) заключается в упрощенном порядке (открытая лицензия) [ГК РФ, ст. 1255, 1286, 1286.1]. При отправке произведения (научной статьи) с целью его опубликования в периодических или иных изданиях ОрелГУЭТ, авторы соглашаются на передачу издательству (ФГБОУ ВО «ОрелГУЭТ») простых (неисключительных) прав на воспроизведение, доведение до всеобщего сведения и необходимую редакционную обработку материалов в соответствии с условиями публичной оферты, открыто размещенной на официальном сайте Орловского государственного университета экономики и торговли и (или) в информационном письме, рассылаемом организаторами соответствующего научного мероприятия (конференции, форума, симпозиума и т.п.) с официальных адресов университета. Лицензионный договор считается заключенным с момента направления автором рукописи (в электронной форме) в адрес ФГБОУ ВО «ОрелГУЭТ». Если издательство отказывается от опубликования рукописи, то договор считается расторгнутым с момента направления автору сообщения об отказе в публикации.

Условия публикации

От каждого участника (автора) к публикации принимается не более 2-х работ (тезисов докладов, статей), направляемых в разные секции конференции.

Предоставляя текст работы для публикации, автор гарантирует достоверность и точность всех сведений о себе, отсутствие плагиата и других форм неправомерного заимствования в рукописи произведения, надлежащее (корректное) оформление всех заимствований текста, таблиц, схем, иллюстраций. Автор несет полную ответственность за содержание текста и иных публикуемых материалов, подбор и точность приведенных фактов, цитат, статистических данных и прочих сведений. Автор, направляя рукопись научной статьи (тезисов доклада) в редакцию, принимает личную ответственность за оригинальность и достоверность изложения результатов проведенного им исследования, за соблюдение авторских и иных прав всех лиц, прямо или косвенно причастных к проведению исследования, изложению и опубликованию полученных результатов.

Все статьи проверяются на оригинальность

Объем заимствованного текста не должен превышать 30% (оригинальность не менее 70%), все заимствования должны быть корректно оформлены, все использованные автором источники – включены в список цитируемой литературы.

При подготовке к публикации все авторские материалы проходят рецензирование и необходимую редакционную обработку. Рецензент оценивает содержание статьи (тезисов доклада) на предмет актуальности, новизны, достоверности, научной значимости, соответствия материала заявленной автором теме исследования и научному направлению конференции (секции). Редактор размещает материалы в том разделе (рубрике, секции), который наилучшим образом соответствует содержанию работы; корректирует оформление (форматирование) текста в соответствии с общей стилистикой издания; проверяет и исправляет нумерацию таблиц, рисунков, формул и т.п.; исправляет стилистические погрешности, ошибки и опечатки, допущенные авторами, составляет оглавление (содержание) и авторский указатель. Литературный редактор осуществляет вычитку текста и исправление орфографических, грамматических, лексических, морфологических, синтаксических, стилистических ошибок и опечаток. Профессиональный переводчик осуществляет вычитку английского варианта метаданных (к метаданным относятся: Ф.И.О. и место работы (аффилиация) автора, заголовок (название) статьи, аннотация, ключевые слова) и текста статьи (тезисов) и, при необходимости, корректирует его, а также выполняет перевод с русского на английский (с английского на русский) недостающих элементов метаданных.

Если в рецензии (в целом, положительной) присутствуют замечания; либо редактор (переводчик) в процессе вычитки работы выявляет существенные недостатки (ошибки), устранение (исправление) которых требует участия автора, то материалы возвращаются автору по электронной почте для доработки вместе с подробным списком недостатков (ошибок). Автор вправе обратиться за дополнительными разъяснениями к сотрудникам ФГБОУ ВО «ОрелГУЭТ» по существу замечаний и (или) получить консультацию по возможным способам исправления недостатков (ошибок).

 

Календарь событий :